Посетитель книжной ярмарки "Тарки-Тау" в Махачкале, декабрь 2021 года. Фото Расула Магомедова для "Кавказского узла"

11 декабря 2021, 16:35

Ярмарка в Махачкале привлекла внимание к литературе на национальных языках

НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО "МЕМО", ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО "МЕМО".

Традиционная книжная ярмарка "Тарки-Тау" и Первый фестиваль национальной книги России призваны поддержать коммерчески невыгодное книгоиздание на национальных языках, указали организаторы. С бумажными книгами теперь конкурируют цифровые, но продажи электронных изданий не приносят больших доходов, посетовали издатели.

Лекция на ярмарке сорвалась из-за выступления Меликова

Сегодняшний, заключительный день ярмарки, которая проходит с 9 декабря, обозначен в программе как День детской книги. Родители пришли с детьми, предлагали им самим выбрать книгу для себя. Посетители неспешно обходили павильоны, внимательно рассматривая представленные издания. Однако людей было немного, столпотворения или ажиотажа перед книжными стендами корреспондент "Кавказского узла" не заметил.

Интерес к фестивалю проявили больше оптовики, а не рядовые читатели, для которых это все и задумывалось, указал корреспонденту "Кавказского узла" издатель из Нальчика Виктор Котляров. По мнению директора дагестанского издательства "Эпоха" Хадижат Кураховой, ярмарка показала, что читать все еще любят, книгами интересуются. "И думаю, если бы не пандемия и ограничительные меры на входе, людей было бы больше", - отметила она.

В трехдневную программу ярмарки вошли презентации книг, встречи с писателями и документалистами, обзорные лекций по вопросам литературы и книгоиздания, художественные выставки и мастер-классы по различным видам искусства, в том числе и для детей. Были и развлекательные шоу. Не обошлось и без накладок. Одновременно с ярмаркой на третьем этаже здания махачкалинского парка "Россия - моя история" проходил медиафорум "Региональные СМИ в условиях новой цифровой реальности: векторы развития". Его посетил глава Дагестана Сергей Меликов, который примерно в 13:30 мск провел пресс-конференцию. При этом на 14.00 для посетителей ярмарки была запланирована обзорная лекция "Роль национального книгоиздания в сохранении национальных языков". На первом этаже для слушателей расставили два десятка кресел. Однако через несколько минут после начала лекции к ведущему подошел сотрудник службы безопасности главы республики и попросил его не использовать микрофон, так как в это время наверху выступал Сергей Меликов. Ведущий озвучил просьбу собравшимся и поблагодарил всех за внимание. Лекция завершилась, едва начавшись.

Ярмарка проводится для поддержки книгоиздания на национальных языках

Ярмарка книг "Тарки-Тау" проводится в Дагестане ежегодно с 2012 года. В этом году она началась с Первого фестиваля национальной книги. Показать свои проекты в Махачкалу приехали издатели не только из северокавказских республик, но и из Москвы, Татарстана, Удмуртии, Башкирии, Тюмени. Такие мероприятия способствуют объединению разных культур страны, указал корреспонденту "Кавказского узла" член Ассоциации книгоиздателей России, руководитель издательства из Саратова Виталий Кошкин.

Инициатором проведения фестиваля национальной книги выступила Ассоциация книгоиздателей России, пояснил куратор ярмарки "Тарки-Тау" Марат Гаджиев. "«Тарки-Тау» проводится девятый год. За все это время мы опробовали различные формы сотрудничества. Проходящий в эти дни фестиваль станет первой ласточкой и дальше он будет проводиться в других регионах", - пояснил он. Гаджиев подчеркнул, что на выставке представлены многие национальные республики России. "Эти издательства выпускают книги не только на русском языке, но и на национальных языках своего региона. Так же, как и в Дагестане, где печатаются книги на языках народов республики, имеющих свою письменность. Причем это делают не только крупные издательства, но и мелкие частные", - отметил он.

Издание книг на национальных языках коммерчески невыгодно, указал Гаджиев. "Есть, конечно, Федеральное агентство по печати, которое разыгрывает гранты. Но такой формы поддержки недостаточно. Выделяемые государством средства не покрывают расходов, которые несут издатели. К тому же, компенсируют их не всем", - пояснил он корреспонденту "Кавказского узла".

Подобные ярмарки служат своего рода локомотивом торговли, указал куратор. "В прошлом году из-за пандемии сорвалось много книжных фестивалей. И это сказалось не только на издателях, но и читатели не смогли приобрести книги напрямую без торговых наценок. Поэтому ведущие книгоиздатели обратились с просьбой, чтобы разрешить провести в этом году ярмарки с соблюдением всех норм [в связи с коронавирусом]. И власти поняли, что процесс останавливать нельзя. Если сегодня запретить выставляться, то получится так, что издательство завтра уже не сможет существовать. Особенно мелкие, которые существуют за счет собственных резервов", - отметил он.

Марат Гаджиев добавил, что региональное книгопечатание находится под угрозой поглощения крупными издательствами. "Сейчас идет процесс укрупнения. Издательства скупаются определенными людьми, желающими таким образом сконцентрировать все производство в своих руках. И тут государство, антимонопольное ведомство могло бы вмешаться. Если у нас в стране будет только две-три типографии, то можно сказать, что это приведет к концу регионального издательского дела.  Фестиваль дает возможность поставить такие вопросы, представить себя консолидированно", - полагает он.

Издатели заявили о преимуществе бумажных книг над электронными

Литературу на 14 языках народов Дагестана, имеющих свою письменность, в республике выпускает Дагестанское книжное издательство. Книги на разных языках о народе, быте, истории, в том числе и рассказы для детей, издательство представило в своем павильоне. Учреждение это государственное и поэтому полностью зависит от бюджета, пояснила корреспонденту "Кавказского узла" выпускающий редактор Марина Гучева.

"Нам приходится тщательно подбирать материал для издания. Некоторым авторам приходится ждать очереди несколько лет. К тому же, и на саму подготовку к печати и доработку уходит много времени и сил. Особенно сложно работать над детскими книгами на родных языках. Их надо проиллюстрировать, подобрать язык так, чтобы он был доступен и понятен маленьким читателям. Уже напечатанные книги мы стараемся раздавать и в детские дома и сады, чтобы дети развивали знание своего языка", - пояснила она.

Издательство, как отмечает работница учреждения, старается предоставлять площадку и молодым авторам. "У нас есть серия «Голоса молодых» - это брошюрки совсем юных и одаренных авторов, пишущих хорошие стихи и прозу", - указала Гучева.

Книги на национальных языках были представлены и среди ассортимента издательского дома "Эпоха". Учреждение хоть и частное, но, как отмечает его директор Хадижат Курахова, при издании национальной литературы не всегда учитывается коммерческий интерес. "У нас две серии на национальных языках. Одна из них «Язык – душа нации», а вторая серия самоучителей. Ее мы учредили в 2016-2017 годах и пока в ней три книги: самоучители по лакскому, даргинскому и аварскому языкам. Но на этом мы не останавливаемся. Уже есть устная договоренность на составление и на лезгинском. Постараемся максимально, насколько это возможно, составить для каждой национальности", - отметила она корреспонденту "Кавказского узла".

В Дагестане очень мало книжных магазинов, и поэтому возникают сложности при реализации продукции, указала руководитель издательского дома. "Мы понимаем, что у региональной, дагестанской литературы не может быть миллионных тиражей. И что не каждый наш автор - это Расул Гамзатов или Фазу Алиева. Но мы стараемся продвигать наших писателей, рекламировать их, популяризировать. Из последних примеров можно привести книгу Наиды Абакаровой «Розовая пыль». Она сделана на высшем уровне. Автор пока не так сильно популярен, хотя стихи очень хорошие. И мы решили издать книгу по эксклюзивному формату. На обложке мы сделали вырубку - этого в Дагестане никто еще не делал. Это сделало процесс дороже, но мы считаем, оно того стоило", - сказала Хадижат Курахова.

По ее словам, интерес к этой книге проявили некоторые магазины из Казахстана и Узбекистана, однако пока почтовые отправки стоят намного дороже самой книги.

Среди читателей, отмечает Курахова, востребована историческая литература времен Кавказской войны, об имаме Шамиле. В целом книги региональных издателей из-за небольшого тиража, проигрывают в ценовой конкуренции с крупными издательствами, отмечает она. "Многим кажется, что дагестанские книги дороже, чем другие популярные книги. Действительно, в этом плане нам очень сложно конкурировать. Хотя и наценки наши очень маленькие. Тираж у нас, как правило, небольшой, в пределах одной-трех тысяч экземпляров. Чтобы уменьшить стоимость книги, необходимо печатать в пять раз больше. Но тогда вопрос, сможем ли мы тогда реализовать весь тираж", - пояснила Курахова.

Издательский дом "Эпоха" сотрудничает с электронной библиотекой "Литрес", однако продажи от электронных версий не приносят пока больших доходов, добавила Курахова.

Директор книжного государственного издательства Чечни Анзор Матаев считает, что серьезные знания можно усвоить только на бумажном носителе. "С развитием электронных технологий определенная аудитория ушла в Интернет и берет знания там. Но фундаментальные знания, я считаю, можно получить только на бумажном носителе. Я в этом уверен и никто меня в этом не переубедит. Потому что контент усваивается лучше с бумаги. Да и книга доступна для чтения везде и в любое время", - сказал он корреспонденту "Кавказского узла".

Участник предыдущих ярмарок "Тарки-Тау" Нариман Аджимурадов в этот раз пришел на фестиваль в качестве наблюдателя. По его словам, он с кумыкским краеведческим обществом "Анжи-Кала" занимались изданием исторических книг, но в последнее время значительно сократилось число тех, кто готов покупать книги. "Поэтому последние годы мы уже перестали заниматься выпуском книг. Покупать стали меньше, да и типографские расходы намного увеличились", - отметил он. По его наблюдениям, в целом к печатным изданиям упал интерес. "Технический прогресс уже не остановишь. Все совершенствуется, техника развивается. Радио уже практически вышло из жизни, телевидение постепенно замещается интернетом. Так и с книгами происходит. Я думаю, это закономерный процесс. Хотя еще остались, кто все читает книги, но это или старшее поколение, или же у кого сохранилась привычка. Но такие фестивали должны вернуть читателям интерес к бумажной книге", - полагает он.

Посетители ярмарки указали на разнообразный ассортимент книг

Чеченское государственное издательство печатает книги разных жанров, и не только на чеченском и русском языках, но и на английском и арабском. А недавно они издали книгу на немецком о художнике из Германии. "Люди тянутся к чтению. Последние четыре-пять лет наблюдается повышенный интерес к книге. В основном спрашивают книги про историю. Носители чеченского языка подходят, спрашивают и на родном языке. У нас есть свои классики", - отметил Матаев.

Издатель из Нальчика Виктор Котляров учредил издательский центр "Эль-Фа" еще в 1992 году, чтобы "создать единое культурное пространство Кавказа". "Мы хотели вернуть читателю книги, которые не переиздавались многие десятилетия, еще до революции 1917 года", - отметил он. На выставку он привез два комплекта серии "Кавказ", состоящей из 31 тома. "Она про историю народов Северного Кавказа, она помогает понять, чем и как жили и живут народы, их ментальность, обычаи, традиции", - рассказал Котляров. Оба комплекта были распроданы в первые же дни ярмарки, отметил издатель.

На входе в здание парка "Россия - моя история", где прошли все основные события ярмарки, все три дня стояли волонтеры, которые проверяли у посетителей QR-коды. Сотрудники службы безопасности проводили посетителей через рамки металлодетектора. Первый этаж был оборудован для проведения презентаций книг, чтения обзорных лекций и показа развлекательных шоу. На втором этаже разместились павильоны книгоиздателей с книгами.

Книжный фестиваль способствует популяризации не только чтения, но и Кавказа, в частности Дагестана, считает посетитель ярмарки, аспирант Даггосуниверситета, школьный учитель Ахмедия Махадов. Он нашел много интересных книг, но смог позволить себе купить только несколько из них. "У меня дома большая библиотека, и я ею горжусь. Очень хорошо, что у нас молодежь читает книги, интересуется историей. Я считаю, что своей историей надо дорожить, беречь ее, сохранять и передавать будущему поколению", - отметил он.

Мероприятием остался впечатлен и Шамиль, который увлекается историей Дагестана, в особенности периодом Кавказской войны. "Я даже не предполагал, что здесь будут представлены книги из разных уголков страны, даже из самых отдаленных. У дагестанских стендов заметил много национальных книг. Вообще охват литературы очень обширный. Это не скучное мероприятие. Попал на презентацию книги историка Хаджи Мурада Доного. Он проводил викторину и разыгрывал свои книги. Что еще очень ценно, так это то, что можно было поговорить с авторами", - рассказал он.

Патимат подобрала себе книгу об исламском воспитании детей и взяла на подарок книги на аварском языке. "У меня подруга как-то жаловалась, что невозможно купить книги для детей на аварском языке. Очень удобно, что в одном месте собрано много книг, есть из чего выбрать", - сказала она.

Автор: Расул Магомедов источник: корреспондент "Кавказского узла"

Гласность помогает решить проблемы. Отправь сообщение, фото и видео на «Кавказский узел» через мессенджеры
Фото и видео для публикации нужно присылать именно через Telegram, выбирая при этом функцию «Отправить файл» вместо «Отправить фото» или «Отправить видео». Каналы Telegram и Whatsapp более безопасны для передачи информации, чем обычные SMS. Кнопки работают при установленных приложении Telegram и WhatsApp. Номер для Телеграм и WhatsApp +49 1577 2317856.
Лента новостей
НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН И РАСПРОСТРАНЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ООО “МЕМО”, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ООО “МЕМО”.

29 апреля 2024, 02:40

29 апреля 2024, 01:50

29 апреля 2024, 01:15

29 апреля 2024, 00:18

28 апреля 2024, 23:19

Персоналии

Еще

«Сафари по-сирийски» - рассказ бывшего боевика
«Сафари по-сирийски» — рассказ бывшего боевика. Полный текст интервью
Архив новостей